この岩波版の日本語訳を良いという方が多くいらっしゃるようですが、
私は台詞(特にテスマン氏の)中に頻繁に使われる「え?」という
言い回しが非常に鼻についてイライラしましたね。え?
日常会話の中で何か言ってから「え?」と念を押すことってそんなに
ありますかねぇ?え?
以前、他の方の訳で同じイプセンの「人形の家」を読んだ時はこのような
言い回しはなかったと思うのですが。え?
作品そのものは優れた作品だと思いますが、翻訳ものでここまでイラついた
ことは、はじめてですよ。え?
ヘッダ・ガーブレル (岩波文庫)
|



